美疾控中心重新定义疫情期间的“密切接触者” CDC expands definition of who is a ‘close contact’ of an individual with covid-19


美国疾控中心日前修改了疫情防控指导意见中关于密切接触者的定义,将时间较短但反复接触的情况也包括在内。新的定义明确,只要在24小时内与新冠病毒感染者接触时间累计达15分钟,就会被认定为密切接触者。

People visit the Destiny USA mall during the reopening, as the coronavirus disease (COVID-19) restrictions are eased, in Syracuse, New York, US, July 10, 2020. REUTERS/Maranie Staab


Federal health officials issued new guidance on Wednesday that greatly expands the pool of people considered at risk of contracting the novel coronavirus by changing the definition of who is a “close contact” of an infected individual.

美国联邦卫生官员本周三(10月21日)发布了新指导意见,该意见更改了新冠病毒感染者的“密切接触者”的定义,从而大大扩展了有感染新冠病毒风险的人群范围。

The change by the Centers for Disease Control and Prevention is likely to have its biggest impact in schools, workplaces and other group settings where people are in contact with others for long periods of time. It also underscores the importance of mask-wearing to prevent spread of the virus.

美国疾病控制与预防中心的这一改动可能对学校、办公场所和其他人与人长时间接触的聚集环境影响最大。该指导意见还强调了佩戴口罩以防止病毒传播的重要性。

The CDC had previously defined a “close contact” as someone who spent at least 15 consecutive minutes within six feet of a confirmed coronavirus case. The updated guidance, which health departments rely on to conduct contact tracing, now defines a close contact as someone who was within six feet of an infected individual for a total of 15 minutes or more over a 24-hour period, according to a CDC statement Wednesday.

美国疾控中心先前将“密切接触者”定义为在新冠肺炎确诊患者6英尺(1.8米)范围内持续停留至少15分钟的人。根据疾控中心周三发布的声明,新版指导意见现在将密切接触者定义为24小时内在感染者6英尺范围内停留时间总计达15分钟以上的人。该指导意见是美国卫生部门追踪密切接触者的依据。

The update comes as the United States is “unfortunately seeing a distressing trend, with cases increasing in nearly 75 percent of the country,” Jay Butler, the CDC’s deputy director for infectious diseases, said Wednesday at CDC headquarters in Atlanta, in the first news conference administration officials permitted in more than eight weeks. People may be tired of the advice, Butler said, but mask-wearing is more important than ever this fall and winter as Americans head indoors, where transmission risks are greater.

美国疾控中心负责传染病的副主任杰伊·巴特勒本周三在疾控中心位于亚特兰大的总部召开的新闻发布会上称,当前美国“不幸地呈现出一种令人不安的趋势,全国近75%的地区新冠确诊病例都在增加”。这是八周多以来政府官员许可召开的第一个新闻发布会。巴特勒说,人们也许听烦了这一建议,但是今年秋冬随着美国人待在室内时间变长,病毒传播风险变大,佩戴口罩比以往都更重要。

The guidance about transmission of the coronavirus, which causes covid-19, had been discussed by CDC scientists for several weeks, according to a CDC official who spoke on the condition of anonymity. Then came unsettling new evidence in a report published Wednesday. CDC and Vermont health officials discovered the virus was contracted by a 20-year-old prison employee who in an eight-hour shift had 22 interactions — for a total of over 17 minutes — with individuals who later tested positive for the virus.

疾控中心的一名官员匿名透露,关于新冠病毒传播的最新指导意见,疾控中心的科学家已经讨论了好几周。但是周三发布的一份报告提出了让人不安的新证据。疾控中心和佛蒙特州的卫生官员发现,一名20岁的监狱工作人员感染了新冠病毒,他在8个小时的值班过程中有过22次人员接触,总时长超过17分钟,和他接触过的人后来新冠病毒检测为阳性。

"This article adds to the scientific knowledge of the risk to contacts of those with covid-19 and highlights again the importance of wearing face masks to prevent transmission,” the CDC said.

疾控中心称:“这份报告增进了人们对于新冠病毒接触者风险的科学认识,再次凸显了佩戴口罩对于防止病毒传播的重要性。”

A woman wearing a protective mask speaks on the phone in front of a closed down store, as the spread of the coronavirus disease (COVID-19) continues, in London, Britain July 16, 2020. REUTERS/Hannah McKay


As many as half of all people who have the virus don’t show symptoms, “so it’s critical to wear a mask because you could be carrying the virus and not know it,” the CDC said. “While a mask provides some limited protection to the wearer, each additional person who wears a mask increases the individual protection for everyone. When more people wear masks, more people are protected.”

疾控中心表示,多达一半的新冠病毒感染者没有症状,“因此佩戴口罩很关键,因为你可能携带病毒而不自知。尽管口罩对佩戴者的保护作用有限,但是每多一个人佩戴口罩,就对每个人多一份保护。如果更多人佩戴口罩,就有更多人受到保护。”

Caitlin Rivers, an epidemiologist at the Johns Hopkins Center for Health Security, called the updated guidance an important change.

约翰斯·霍普金斯大学健康安全中心的流行病学家凯特琳·里弗斯称,指导意见的这一更新是重要改变。

"It’s easy to accumulate 15 minutes in small increments when you spend all day together — a few minutes at the water cooler, a few minutes in the elevator, and so on,” Rivers said. “I expect this will result in many more people being identified as close contacts.”

里弗斯说:“当你一整天都和其他人在一起时,碎片化的接触时间很容易就能累积到15分钟,比如饮水机边的几分钟,电梯里的几分钟,等等。我认为这将导致更多人被认定为密切接触者。”

She added: “This change underscores the importance of vigilant social distancing — even multiple brief interactions can pose a risk.”

她补充道:“这一改变强调了提高社交隔离警惕的重要性,因为即使是几次短暂的互动也会构成风险。”

英文来源:华盛顿邮报


上海久汇纺织科技有限公司

公司总机:021-58991190

产品供应部:

18049721407 梁工

http://www.starpont.com 

EMAIL:

starpont@126.com

  • 申久集团第五届十二次董事会在上海顺利召开
    2021年9月16日下午,申久集团第五届董事会第十二次会议在上海展览中心顺利召开。申久集团董事会成员出席了本次会议,申久集团监事会成员、公司高层领导列席了本次会议,会议由申久集团董事长黄建春主持。
  • 申久集团举行消防事故应急演练活动
    为认真贯彻执行“安全第一、预防为主、综合治理”的安全工作方针,规范公司应急管理工作,提高突发事件应急救援反应速度和协调水平,增强综合处置事故的能力,预防和控制次生灾害的发生,保障公司岗位员工和公众的生命安全,最大限度的减少财产损失、环境破坏和社会影响,结合近期周边地区安全生产事故频发的状况,我公司于2021年9月17日进行了成品库丝包着火事故应急演练活动。
  • “江苏申久•太仓逸枫篮球联谊赛”在申久顺利举行
    9月25日下午,秋高气爽,由申久集团工会、团委牵头组织的“江苏申久·太仓逸枫篮球联谊赛”,在申久宿舍区篮球场顺利举行。
  • 血浓情浓,爱融其中 —义务献血报道
    申久集团在注重企业发展的同时,肩负社会责任,为社会传递更多的爱心。
  • 喜讯 | 申久集团获颁“慈善爱心企业(单位)”荣誉
    申久集团获颁“慈善爱心企业(单位)”,这是对申久集团积极投身公益慈善事业的肯定,申久集团将以此为契机,积极承担更多的社会责任,积极发挥向上向善正能量。
  • 这!就是今日纺织 | 聚焦纺织服装业,《经济日报》报道:筑牢纺织工业强国根基
    中国纺织工业联合会会长孙瑞哲表示,“十四五”时期,是在世界百年未有之大变局下,中国推进全面建设社会主义现代化国家的战略机遇期,也是行业在基本实现纺织强国目标的基础上,围绕“科技、时尚、绿色”实现更高质量、更有效率、更加公平、更可持续、更为安全发展的重要窗口期。
  • 纺织非遗助力乡村振兴 巩固脱贫成果(央广网)
    手工刺绣蓝牙音箱、扎染单肩包、缠花技艺小饰品……在我国已公布的1300多项国家级非物质文化遗产代表性项目中,纺织类非遗项目多达百余项。近年来,纺织非遗融入现代生活与消费渐成风尚。
  • 申久集团开展安全宣讲及安全风险辨识培训活动
    为贯彻“安全第一、预防为主、综合治理”的安全生产工作方针,进一步增强企业员工的安全意识,根据《江苏省工业企业风险报告规定》(省政府令第140号)等相关文件要求以及璜泾镇安全工作部署要求,申久集团组织安全管理人员开展了一次安全宣讲及安全风险辨识培训活动。
  • 省财贸轻纺工会领导莅临申久考察调研
    6月11日上午,省财贸轻纺工会二级调研员陈树礼等一行7人,在太仓市总工会副主席徐昭君、璜泾镇副镇长姚巍峰等领导的陪同下,莅临申久公司进行调研工作,申久集团副总裁邱国全、工会主席刘亚东进行了热情接待。